คำทักทายในภาษามลายูบรูไน

          คำทักทายในภาษามลายูบรูไนคล้ายกับในภาษามาเลเซีย คือ ใช้คำทักทายตามเวลาต่าง ๆ ดังนี้ Selamat pagi [เซอ-ลา-มัต ปา-กี] หมายถึง อรุณสวัสดิ์ Selamat tengah hari [เซอ-ลา-มัต เตอ-งะฮ์ ฮา-รี] หมายถึง สวัสดีตอนกลางวัน Selamat petang [เซอ-ลา-มัต เปอ-ตัง ] หมายถึง สวัสดีตอนบ่ายถึงเย็น และ Selamat malam [เซอ-ลา-มัต มา-ลัม] หมายถึง สวัสดีตอนค่ำถึงเที่ยงคืน

          ในการใช้คำทักทายของชาวบรูไน จะไม่กล่าวเพียงคำทักทายเท่านั้น แต่จะต้องลงท้ายด้วยคำเรียกคนที่เราทักด้วยเพื่อเป็นการเพิ่มความสุภาพ ดังนี้ ลงท้ายด้วยคำว่า Tuan [ตวน] สำหรับทักผู้ชาย เช่น Selamat pagi Tuan [เซอ-ลา-มัต ปา-กี ตวน] แปลว่า สวัสดีตอนเช้าคุณผู้ชาย และลงท้ายด้วยคำว่า Puan [ปวน] สำหรับทักผู้หญิง เช่น Selamat petang Puan [เซอ-ลา-มัต เปอ-ตัง ปวน] แปลว่า สวัสดีตอนเช้าคุณผู้หญิง แต่หากเรารู้ชื่อคนที่เราทัก จะใช้คำว่า Encik [เอิน-จิก์] ซึ่งเป็นคำนำหน้านามหมายถึง นาย สำหรับทักผู้ชาย และ Cik [จิก์] ซึ่งเป็นคำนำหน้านามหมายถึง นาง นางสาว สำหรับทักผู้หญิง สมมติว่าคนที่เราทักชื่อ Hamdan [ฮัม-ดัน] ก็ต้องทักว่า Selamat pagi Encik Hamdan [เซอ-ลา-มัต ปา-กี เอิน-จิก์ ฮัม-ดัน] แปลว่า สวัสดีตอนเช้าคุณฮัมดัน เป็นต้น

          นอกจากนั้น ยังมีคำทักทายอื่น คือคำว่า Apa khabar? [อา-ปา คา-บัร] ซึ่งจะใช้ทักทายในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการมากนัก คำนี้มีความหมายเป็นการถามไถ่สารทุกข์สุกดิบว่าเป็นอย่างไรบ้าง คล้ายกับประโยคในภาษาไทยว่าสบายดีหรือคนที่ถูกทักจะตอบด้วยคำว่า Khabar baik [คา-บัร ไบก์] แปลว่า สบายดี

          หลังจากถามทุกข์สุขกันแล้วคู่สนทนาควรจะถามกลับบ้าง ดังนี้ ถามว่า Saudara/Anda apa khabar? [เซา-ดา-รา หรือ อัน-ดา อะ-ปา คา-บัร] หมายถึง คุณสบายดีหรือ คำตอบคือ Khabar baik. [คา-บัร-ไบก์] หรือจะตอบ Baik. [ไบก์] ก็ได้ และตอบรับคำขอบคุณว่า Sama-sama [ซา-มา ซา-มา]

ส่าหรี สุฮาร์โย เขียน
ชลธิชา สุดมุข สรุป