คำสรรพนามในภาษามลายูบรูไน สรรพนามที่ใช้แทนตัวผู้พูดสำหรับบุคคลทั่วไปพูดกับบุคคลทั่วไปที่สนิทกันใช้ว่า aku อา กู หมายถึง ฉัน ดิฉัน ผม เช่น Aku minum kupi. อา กู มี นุม กู ปี หมายความว่า “ฉันดื่มกาแฟ” minum มี นุม แปลว่า “ดื่ม” kupi กู ปี แปลว่า “กาแฟ” คำสรรพนาม kadiaku กา ดี อา กู ใช้เป็นประธานของประโยคเท่านั้น เมื่อต้องการใช้สรรพนามแทนผู้พูดหลายคน ใช้ว่า kadikami กา ดี กา มี หมายถึง พวกเรา เช่น Kadikami dari Bandar Seri Begawan. กา ดี กา มี ดา รี บัน ดาร์ เซอ รี เบอ กา วัน หมายความว่า “พวกเรามาจากบันดาร์ เสรี เบกาวัน” dari ดา รี แปลว่า “จาก มาจาก” Bandar Seri Begawan บัน ดาร์ เซอ รี เบอ กา วัน เป็นชื่อเมืองหลวงของประเทศบรูไนดารุซซาลัมคำสรรพนามแทนตัวผู้พูดหลายคนซึ่งรวมผู้ฟังด้วยใช้ว่า kitani กี ตา นี หมายถึง พวกเราซึ่งรวมผู้ฟังด้วย ใช้สำหรับบุคคลทั่วไปพูดกับบุคคลทั่วไป เช่น Kitani bermain bolasepak. กี ตา นี เบอร์ ไมน โบ ลา เซ ปัก หมายความว่า “พวกเราเล่นฟุตบอล” bermain เบอร์ ไมน แปลว่า “เล่น” bolasepak โบ ลา เซ ปัก แปลว่า “ฟุตบอล“ คำว่า “พวกเรา” ในประโยคนี้รวมทั้งผู้พูดและผู้ฟังส่าหรี สุฮาร์โย เขียน |

