ตะลุยแดน กิมจิ

           อ่านหัวเรื่องแล้วหลายคนอาจนึกว่าผู้เขียนจะพาไปทัวร์ ซึ่งแม้จะไม่ใช่แต่ก็ใกล้เคียงเพราะจะทำให้ท่านรู้จักเกาหลีในอีกแง่มุมหนึ่ง ที่ต้องนำเรื่องนี้มาเสนอเพราะคงจะปฏิเสธไม่ได้ว่ากระแสของเกาหลีกำลังมาแรง ไม่ว่าจะเป็นภาพยนตร์ซีรีย์ นักร้อง นักแสดง หรือแม้กระทั่งอาหารซึ่งหลายคนมักจะนึกถึงคำว่า  กิมจิ  อันที่จริงแล้วคำนี้ในภาษาเกาหลีและที่คนเกาหลีเรียกกันคือ คิมชิ (kimchi) แต่ถ้าวันนี้คุณไปนั่งรับประทานอาหารเกาหลีในเมืองไทยแล้วสั่งว่า “คิมชิ” ก็คงจะไม่ได้ผักดองสูตรเกาหลีมารับประทานอย่างแน่นอน เราคงต้องปล่อยให้เรียกว่ากิมจิ ต่อไป โดยถือว่าเป็นคำที่ใช้มานานจนเป็นที่รู้จักกันโดยทั่วไปแล้ว  เช่นเดียวกับรถยนต์ยี่ห้อหนึ่งของเกาหลีที่เราเรียกว่า ฮุนได (Hyundai) แต่เจ้าของเองเขาออกเสียงว่า ฮยอนแด เนื่องจากในสมัยก่อนมีบางคำที่คนเกาหลีใช้ตัว u แทนสระหรือเสียงออ  หรือคำว่า ซัมซุง(samsung) คนเกาหลีเขาก็ออกเสียงว่า ซัมซอง  ชื่อ Dong Bang Shin Gi ซึ่งเป็นกลุ่มนักร้องที่กำลังได้รับความสนใจจากลุ่มวัยรุ่นไทยจำนวนมาก ก็ยังเป็นที่ถกเถียงกันว่า ดงบังชินกิ หรือ ทงบังชินกิ กันแน่  เข้าใจว่าที่เรียก “ดงบังชินกิ” ก็คงอ่านออกเสียงตามภาษาอังกฤษคือ ตัว D ก็ใช้ ด  แต่ถ้าดูจากตัวอักษรเกาหลีก็คงต้องเป็น ทงบังชินกิ  ยังมีอีกหลายคำที่เราใช้มานานแล้วโดยออกเสียงไม่ตรงกับภาษาเดิมเขา เช่นคำว่า อารีดัง (ชื่อเพลงดังไพเราะในอดีต) ซึ่งชื่อที่ถูกก็ต้องเป็น อารีรัง (Arirang)  ชื่อกีฬา เทควันโด(Taekwondo) ซึ่งอาจออกเสียงเช่นนี้ตามคำที่รับไปใช้เป็นภาษาอังกฤษแล้ว แต่ถ้าจะออกเสียงตามภาษาเดิมก็ต้องเป็น แทควอนโด มีบางคำที่เปลี่ยนแปลงไปแล้วเช่นชื่อเมือง จากเดิม เซอูล ก็เป็น โซล  ที่น่าสนใจอีกเรื่องหนึ่งคือชื่อสกุลเช่นสกุล Lee ที่มักจะทับศัพท์ว่า “ลี” ตามรูปคำ อย่างชื่อภาพยนตร์เกาหลีเรื่อง ลีซาน ที่เพิ่งจบไป คำว่า “ลี” เป็นชื่อสกุล ซึ่งในภาษาเกาหลีออกเสียงว่า อี  แต่ก็คงจะมีเฉพาะชาวเกาหลีหรือผู้ที่รู้ภาษาเกาหลีเท่านั้นที่รู้ว่าเรื่องนี้เป็นประวัติศาสตร์ของ อีซาน

          ทิพาภรณ์  ธารีเกษ