นามยืม-allonym

          คอลัมน์ในหนังสือพิมพ์ที่มีแฟนติดตามอ่านประจำ มักเป็นเรื่องเฉพาะด้านที่ผู้เขียนจะไม่ใช้ชื่อจริงในการเขียน แต่จะยืมชื่อผู้อื่นมาใช้แทน  ชื่อที่ว่านี้โดยมากจะมีความสัมพันธ์กับเนื้อหาของเรื่องที่นำเสนอ ซึ่งมีส่วนช่วยให้คอลัมน์น่าสนใจและดูน่าเชื่อถือยิ่งขึ้น ตัวอย่างเช่น คอลัมน์ประจำที่มีเนื้อหาเกี่ยวกับการทำนายผลการแข่งขันฟุตบอล โดยเฉพาะฟุตบอลต่างประเทศรายการใหญ่ ๆ ที่มีผู้ชมติดตามทั่วโลก ผู้เขียนคอลัมน์ใช้ชื่อว่า “นอสตราดามุส” ซึ่งมาจากชื่อ Nostradamus นักดาราศาสตร์ชาวฝรั่งเศสที่มีชื่อเสียงในด้านพยากรณ์ เหตุที่ผู้เขียนใช้ชื่อนี้ก็น่าจะเพื่อดึงดูดให้ผู้อ่านเชื่อว่า คำทำนายผลฟุตบอลนั้นมีความแม่นยำมาก  อีกตัวอย่างหนึ่งคือ คอลัมน์ที่ผู้เขียนใช้ชื่อว่า “ไข่มุกดำ” คอลัมน์มีเนื้อหาเกี่ยวกับการวิเคราะห์ วิจารณ์ แสดงความเห็นเกี่ยวกับผลการแข่งขันฟุตบอล โดยอาจจะพูดในภาพรวม หรือวิเคราะห์เจาะลึกไปถึงตัวผู้เล่นและผู้ฝึกสอน “ไข่มุกดำ” เป็นสมญานามของเปเล (Pelé) นักฟุตบอลผิวดำระดับโลกชาวบราซิล ที่มีชื่อเสียงโด่งดังประมาณปี ๑๙๗๐  การใช้ชื่อ “ไข่มุกดำ” ก็เพื่อให้สื่อถึงการใช้ความเป็นเปเลมาแสดงความคิดเห็น

          ชื่อของผู้อื่นที่ยืมมาใช้แทนชื่อผู้เขียน มีศัพท์เฉพาะในทางวรรณกรรมว่า allonym คณะกรรมการจัดทำพจนานุกรมศัพท์วรรณกรรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน บัญญัติศัพท์ว่า นามยืม มีความหมายว่า 

          ชื่อของบุคคลอื่นที่มีตัวตนจริง รวมทั้งชื่อบุคคลในประวัติศาสตร์ซึ่งนักเขียนนำมาใช้แทนชื่อของตนในงานที่เขียน เช่น จอร์จ เจ. ดับเบิลยู. กูดแมน (George J.W. Goodman) นักเขียนเรื่องเศรษฐศาสตร์สมัยปัจจุบันได้ใช้ชื่อ “Adam Smith” เป็นนามยืม สันนิษฐานว่าเพื่อเป็นการแสดงคารวะนักเศรษฐศาสตร์ชาวสกอตแห่งคริสต์ศตวรรษที่ ๑๘ ซึ่งมีชื่อเช่นนี้ แอดัม สมิท เกิดเมื่อ ค.ศ. ๑๗๒๓ และถึงแก่กรรมเมื่อ ค.ศ. ๑๗๙๐  “นายขนมต้ม” ที่เขียนเรื่องหมัดมวยในหนังสือพิมพ์ก็เป็นนามยืมเช่นกัน

       แสงจันทร์  แสนสุภา