เขย สะใภ้

          ถ้าท่านเป็นผู้หนึ่งที่ชอบดูละครโทรทัศน์ จะเห็นว่าในช่วง ๒-๓ ปีมานี้ มีการใช้คำเรียกลำดับญาติอย่างผิด ๆ ปรากฏในบทละครบางเรื่อง หรือแม้ในบทประพันธ์บางเรื่องก็มีการใช้คำผิด โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่พบมากคือ คำว่า เขย กับ สะใภ้

          เขย ตามพจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๔๒ หมายความว่า ชายที่มาแต่งงานกับญาติผู้หญิง ผัวของญาติ เช่น ถ้าเป็นผัวของลูกสาว เรียก ลูกเขย ถ้าเป็นผัวของป้า เรียก ลุงเขย  คำที่พบว่าใช้ผิดบ่อยครั้ง คือ คำว่า พี่เขย คำนี้ที่ถูกต้องใช้เรียก ผัวของพี่สาว  ส่วนพี่ชายของเมีย ต้องเรียกว่า พี่เมีย  แต่พบว่ามักจะใช้ผิดโดยเรียกพี่ชายของเมียว่า พี่เขย ด้วย ซึ่งไม่ถูกต้อง และพบหลายครั้งในบทละครโทรทัศน์ ผู้ตรวจบทละครของแต่ละสถานีควรให้ความสนใจด้วยว่าเป็นการใช้ภาษาไทยที่ผิด

          สะใภ้ ตามพจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๔๒ หมายความว่า หญิงที่มาแต่งงานกับญาติผู้ชาย เมียของญาติ เช่น ถ้าเป็นเมียของลูกชาย เรียก ลูกสะใภ้ ถ้าเป็นเมียของลุง เรียก ป้าสะใภ้  คำนี้ก็พบว่ามีการใช้ผิดเหมือนกัน คือ คำว่า น้องสะใภ้ ซึ่งหมายถึง เมียของน้องชาย แต่กลับมีการนำคำนี้ไปใช้เรียกน้องสาวของผัวด้วย ซึ่งเป็นการเรียกที่ผิด ที่ถูกจะต้องเรียกว่า น้องผัว จึงขอให้ระมัดระวังการใช้ภาษาไทยมากกว่านี้

          นอกจากนี้ ยังมีคำที่ใช้กันผิดเป็นประจำคือ น้า และ อา  คำว่า น้า หมายถึง น้องของแม่ โดยใช้เรียกญาติทั้งผู้หญิงและผู้ชายที่เป็นน้องของแม่  ส่วนคำว่า อา หมายถึง น้องของพ่อ โดยใช้เรียกญาติทั้งผู้หญิงและผู้ชายที่เป็นน้องของพ่อ แต่พบว่า มีการนำคำว่า อา ไปใช้เรียกญาติผู้ชายทั้งฝ่ายพ่อและฝ่ายแม่ และนำคำว่า น้า ไปใช้เรียกญาติผู้หญิงทั้งฝ่ายพ่อและฝ่ายแม่ ซึ่งเป็นการใช้ผิด จึงควรแก้ไขให้ถูกต้องด้วย.

ปิยรัตน์  อินทร์อ่อน