green ไม่ใช่แค่ เขียว

          เมื่อเห็นคำว่า green ในภาษาอังกฤษ คนส่วนมากจะเข้าใจว่าหมายถึงสีเขียว อันที่จริงแล้ว คำว่า green มีความหมายอื่นอีกหลายความหมาย ดังตัวอย่างที่ยกมาจาก Longman Dictionary of Contemporary English 2006 ความหมายหนึ่ง green ตรงกับคำไทยว่า ดิบ หรือ ยังต้นอ่อนอยู่ ใช้แก่ผลไม้หรือต้นไม้ เช่น green banana แปลว่า กล้วยดิบ แต่ทั้งนี้ก็ต้องดูข้อความแวดล้อมประกอบด้วย นอกจากนี้ green ยังหมายความถึงการปกป้องสิ่งแวดล้อม หรือการเปลี่ยนแปลง หรือทำอย่างไรก็ได้ให้เกิดอันตรายต่อสิ่งแวดล้อมน้อยที่สุดเท่าที่จะทำได้อย่างในคำว่า go green ในสำนวน have green fingers หรือ have a green thumb ซึ่งมีความหมายว่า to be good at making plants grow ก็เช่นเดียวกัน คือ green ไม่ได้หมายถึงสีเขียว สำนวนนี้น่าจะตรงกับคำในพจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ ว่า มือเย็น ซึ่งใช้เรียกคนที่มักปลูกตันไม้ได้งอกงามดี

          ในการบัญญัติศัพท์ของราชบัณฑิตยสถาน คณะกรรมการวิชาการแต่ละสาขาวิชาจะพิจารณาความหมายของคำที่มี green ประกอบอยู่ไปด้วย ไม่ได้ยึดติดที่คำว่า เขียว เท่านั้น เช่น ในพจนานุกรมศัพท์ภูมิศาสตร์ ฉบับราชบัณฑิตยสถาน green manure ใช้ภาษาไทยว่า ปุ๋ยพืชสด คือปุ๋ยอินทรีย์ชนิดหนึ่งซึ่งได้จากการสลายตัวของต้นพืชที่ถูกไถกลบลงในดินขณะที่พืชยังสดอยู่ ปรกติทิ้งไว้ให้สลายตัวประมาณ ๓๐-๔๕ วัน จะเป็นพืชที่มีปริมาณไนโตรเจนสูง ซึ่งส่วนใหญ่เป็นพืชตระกูลถั่ว เช่น ถั่วลาย ถั่วพุ่ม ปอเทือง โสนอินเดีย โสนแอฟริกัน ช่วยเพิ่มความอุดมสมบูรณ์และปรับปรุงโครงสร้างดิน ทำให้ดินโปร่งและร่วนซุย ในพจนานุกรมศัพท์เทคโนโลยีทางภาพ ฉบับราชบัณฑิตยสถาน green film หรือ green print .ใช้ภาษาไทยว่า ฟิล์มหมาด หมายถึงฟิล์มที่เพิ่งผ่านกระบวนการล้างมาหมาด ๆ ซึ่งใช้กับเครื่องฉายภาพยนตร์ได้ยาก เนื่องจากยังไม่แข็งหรือแห้งพอ ต้องใช้ขี้ผึ้งพิเศษทาเคลือบไว้เพื่อให้ฟิล์มเคลื่อนผ่านเครื่องฉายง่ายขึ้น

แสงจันทร์  แสนสุภา